:::
現在位置首頁 > 著作權 > 法規資訊 > 國際著作權公約
  • 友善列印
  • 轉寄友人
  • 回上一頁

1971保護錄音物製作人對抗未經授權重製其錄音物之日內瓦公約

目 次

序 言

 

第一條 本公約專用詞定義

第八條 國際局之職掌

第二條 禁止輸入違法複製物

第九條 公約行政事項

第三條 本公約施行方法

第十條 禁止保留

第四條 保護期間

第十一條 公約之生效要件

第五條 權利標記內容及其認定

第十二條 退出

第六條 強制授權之條件

第十三條 公約雜項事務

第七條 公約與國內法效力之劃分

 

 

法條 序 言
內容 吾等締約國,深以擅自複製他人發音片者,極為普遍且與日俱增,致生損害於著作人,表演人 及發音片錄製人之利益;確信禁止擅自複製行為,保護發音片錄製人,就錄入發音片中之表演及 著作言,自亦嘉惠其表演人與著作人;體認聯合國教科文組織暨世界智產所有權組織於此方面所 作努力之價值;亟欲於不妨礙任何既存國際協定,尤其不擬損害廣為國際接受之羅馬公約,該公 約係為保護表演人,播送企業及發音片錄製人而締結者;爰經協議條款如次。

 

法條 第 一 條 (本公約專用詞定義)
內容 本公約專用詞定義如左:

(1) 「發音片」係指任何表演中之聲音或其他聲音,專為聽覺而附著者;

(2) 「發音片錄製人」係指將表演中之聲音或其他聲音首次附著之人或法人;

(3) 「複製物」係指一種物品,其內含之聲音,乃直接或間接取自發音片,且其內含聲音之全部 或主要部分,原係附著於該發音片者;

(4) 「散布於眾」係指任何行為,凡將發音片複製物,直接或間接提供一般大眾或其部分者俱屬 之。

 

法條 第 二 條 (禁止輸入違法複製物)
內容 締約國應保護具有他締約國國民身份之發音片錄製人權利,在未經錄製人同意時,禁止製作其 複製物;又如任何類此之製作或輸入,係為散布於眾之目的,並得禁止輸入其複製物,防止該 複製物散布於眾。

 

法條 第 三 條 (本公約施行方法)
內容 本公約之實施,須依各締約國國內法,循下列途徑多種或之一為之:藉賦予著作權或其他特定 權利方式予以保護;藉不正競爭有關法律方式予以保護;藉刑事制裁方式予以保護。

 

法條 第 四 條 (保護期間)
內容 保護期間由各締約國以國內法定之。但如其國內法定有特定期間者,至少不得少於二十年,自 該發音片中之聲音首次附著或自該發音片首次發行之年底起算。

 

法條 第 五 條 (權利標記內容及其認定)
內容 如依締約國國內法規定,取得保護之條件,須履行法定形式要件者,則如全部經授權而散布於 眾之發音片複製物,或其盒套之適當位置,載有請求保護之標記,揭示p符號、首次發行年份 日期;且如該複製物或其盒套無法辨認錄製人、其法定權利繼受人或排他被授權人(以姓名、商 標或其他適當表徵)時,則標記亦應包括錄製人、法定權利繼受人或排他被授權人之姓名,始視 為業已符合形式要件之規定。

 

法條 第 六 條 (強制授權之條件)
內容 關於發音片錄製人之保護,任何締約國藉著作權或其他特定權利方式,或藉刑事制裁方式予以 保護者,得以其國內法規定同樣限制,如同允許限制保護文學、美術著作之著作人。但除合於 左列條件外、不允許任何強制授權:

(1) 複製物係專供用於教學或科學研究之目的;

(2) 須締約國主管機關核准授權而於其境內之複製,且複製物並非輸出時,該授權斯為合法;

(3) 該主管機關除核定因授權複製而付給公平補償金外,亦應審酌複製物之製作數量。

 

法條 第 七 條 (公約與國內法效力之劃分)
內容 1. 任何國內法或國際協定,給與著作人、表演人、發音片錄製人或播送企業之保護,本公約不 得作限制或妨礙此等保護之解釋。

2. 表演被附著於發音片之表演人所享有保護之範圍,及其享有保護之條件,如有此項規定,由 各締約國以國內法定之。

3. 締約國於本公約對該國生效前所附著之發音片,無適用本公約規定事項之義務。

4. 截止一九七一年十月甘九日,原僅依首次附著而給與發音片錄製人保護之任何締約國,得以 通知送存世界智產所有權組織行政長方式,宣布適用本標準,以取代錄製人所屬國籍之標準。

 

法條 第 八 條 (國際局之職掌)
內容 1. 世界智產所有權組織之國際局,負責彙集並發行有關保護發音片之資料。各締約國應將此一 方面新法及官方文件,儘速傳送至該局。

2. 國際局得應任何締約國要求,提供本公約有關資料,並得舉辦研習及提供指定便於保護之各 項設施等服務。

3. 國際局對聯合國教科文組織及國際勞工組織,就各該組織職掌事項,得經協調後執行前兩項 列舉之職權。

 

法條 第 九 條 (公約行政事項)
內容 1. 本公約並送存於聯合國秘書長,於一九七二年四月三十日前,公開供聯合國任何會員國、任 何與聯合國有關專門機構、國際原子能委員會,或國際常設法庭組織所定當事國之一方等簽字 。

2. 本公約須經簽字國批准或接受,並開放供本條第一項所指之任何國家加入。

3. 批准、接受或加入文件,應送存於聯合國秘書長。

4. 本公約開始拘束特定國之時,該國即應依其國內法,實施本公約規定事項。

 

法條 第 十 條 (禁止保留)
內容 本公約不承認保留。

 

法條 第 十一 條 (公約之生效要件)
內容 1. 本公約將於第五個國家批准、接受或加入之文件送存後滿三個月生效。

2. 第五個國家之批准、接受或加入文件送存後,其他每一國家之批准、接受或加入,依第十三 條第四項規定,均於其文件送存世界智產所有權組織行政長時起三個月後,本公約對該國生效 。

3. 任何國家得於批准、接受或加入之同時或較晚日期,通知聯合國秘書長,宣布本公約將適用 於該國保護領地之全部或其中之一。此項宣布於通知送達時起三個月後生效。

4. 但前項規定不得解釋為他締約國因適用本公約於該地域,而意味著承認或默示接受該保護領 地之現狀。

 

法條 第 十二 條 (退出)
內容 1. 任何締約國,得以書面通知聯合國秘書長,代表其本身或代表第十一條第三項所定之保護領 地,宣布退出本公約。

2. 聯合國秘書長於收到退出通知時起滿十二個月生效。

 

法條 第 十三 條 (公約雜項事務)
內容

1. 本公約之英文本、法文本、俄文本及西班牙文本,均簽字為正單行本,其效力相等。

2. 阿拉伯文、荷蘭文、德文、義大利文及葡萄牙文官定本,由世界智產所有權組織行政長,諮 商利益有關政府後寫定。

3. 聯合國秘書長應將左列事項通知世界智產所有權組織行政長、聯合國教科文組織行政長及國 際勞工組織行政長

    (1) 本公約簽字國;

    (2) 批准、接受或加入文件之送存;

    (3) 本公約生效日期;

    (4) 依第十一條第三項所定之任何宣布通知文件;

    (5) 退出通知之收訖。

4. 前項之通知,及依第七條第四項所定之任何宣布文件,世界智產所有權組織行政長於收訖後 ,應即通知第九條第一項所定之國家。並將宣布事項照會聯合國教科文組織及國際勞工組織行 政長。

5. 聯合國秘書長應將本公約簽證本二份,送交第九條第一項所定之國家。

  • 更新日期: 102 年 02 月 04 日  瀏覽人次:1747